ThaiEnglish

บรรยากาศงานเปิดตัว "เจ้าชายน้อย ฉบับการ์ตูน"

กำมะหยี่ขอขอบคุณมิตรสหายและสื่อมวลชนทุกท่านที่สละเวลาอันมีค่ามาร่วมงานเปิดตัว "เจ้าชายน้อย ฉบับการ์ตูน" เมื่อวันที่ 3 ก.ค. ที่ผ่านมา  ผู้ใดสนใจอยากดูภาพนิ่งและวิดีโอที่ถ่ายในงาน คลิกตามไปดูได้ -->  ที่นี่ค่ะ

Tag >> Whats new on this website

MKวันนี้ได้ฤกษ์แปลงกายเป็นเว็บมาสเตรสส์ เนื่องในโอกาส "แช่มช้า" หนังสือเล่มต่อไปของเราเข้าสู่โรงพิมพ์เรียบร้อยแล้ว ทั้งปกและเนื้อใน

 เข้ามาเปิดหน้าให้หนังสือ รวมทั้งหน้าประวัติสั้นๆ ของ มิลาน คุนเดอรา ผู้เขียน ผู้แปลไม่ต้อง เพราะมีอยู่แล้ว  ต่อด้วยหน้าของผู้แปล ปารีส/พำนัก/คน/รัก/หนังสือ ที่เผลอข้ามไปเมื่อเดือนก่อน 

ปรับเมนูในเว็บเล็กน้อยในส่วนของ "นักเขียนและนักแปลของเรา" จัดเป็นหมวด นักเขียน นักแปล แยกกัน รวมทั้งแยกประวัตินักแปลชุด "แฟนมูราคามิรวมหัว" ต่างหาก เพื่อการค้นหาอย่างเป็นสัดส่วน 

 เสร็จแล้วเข้าห้อง "กระดานอัพเดท" จัดการประกาศผลการตัดสินการประกวดระบายสี "เจ้าชายน้อย ฉบับการ์ตูน" 

 ยังเหลือฝั่งภาษาอังกฤษที่ต้องปัดฝุ่นอีกเยอะ  ขอแปะไว้ก่อนละกันนะนายจ๋า

 

 

 


 

   วันนี้แค่ตั้งใจเข้ามาเขียนทักทายสวัสดีปีใหม่มิตรรักแฟนหนังสือในหน้าแรก ซึ่งเกริ่นกล่าวรายชื่อหนังสือที่เราจะจัดพิมพ์ในปีนี้  ก่อนจะรวบรวมข้อมูลขนาดยาวมาแถลงไขกันอีกรอบในเร็วๆ นี้

JM แต่ไปๆ มาๆ  ไม่รู้อีท่าไหน หลงเข้าไปที่เว็บไซต์ของ Jeremy Mercer (http://www.jeremymercer.net) ผู้เขียน ปารีส/พำนัก/คน/รัก/หนังสือ  หรือในชื่อภาษาอังกฤษว่า Time was soft there แล้วไปสะดุดตา ตรงที่เขาเขียนบนหน้าแรกว่า

Thai Cover : Love the Purple . . .

มองซ้ายมองขวา เอ่อ... เขาเขียนถึงปกของเล่มที่เรากำลังจะออกวางแผงกลางเดือนนี้นี่นา  คลิกเข้าไปดู  มีรูปปกหน้า สัน และปกหลังที่เราส่งให้ทางเจ้าของลิขสิทธิ์อนุมัติ   และมีคำกล่าวบันทึกสั้นๆ ชวนซาบซึ้งใจไม่น้อยความว่า

"My editor Mike Flamini kindly forwarded me the proofs of the Thai cover for Time Was Soft There and I am delighted. Writing books might not lead to untold riches or a secure family life, but it does offer the joy of creation and unpredictable bursts of pride such as the one I am now enjoying ..." 

แปลเป็นไทยได้ว่า 

"ไมค์ ฟลามินิ บรรณาธิการผู้จัดพิมพ์ของผมส่งปรูฟของหน้าปกเวอร์ชั่นภาษาไทยของ Time was soft there มาให้ดู และผมรู้สึกยินดีมาก  การเขียนหนังสืออาจจะไม่นำความร่ำรวยหรือชีวิตครอบครัวที่มั่นคงมาให้ แต่มอบความสุขจากการสร้างสรรค์และความภาคภูมิใจล้นพ้นที่ไม่คาดคิดมาก่อน ดังความสุขที่ผมกำลังปลื้มเปรมใจอยู่ในขณะนี้... 

 

ขอบคุณและดีใจที่คุณเจเรมีชอบปกของเราและชอบสีม่วงอันเป็นสีประจำสำนักพิมพ์กำมะหยี่  เราหวังเป็นอย่างยิ่งว่าผู้อ่านชาวไทยจะชอบทั้งปกและเนื้อในของหนังสือเล่มนี้อย่างที่พลพรรคและผู้ร่วมงานของเราทุกคนรู้สึกค่ะ

 

 


  

 ส่ง "ลูกรัก" ออกไปแล้วสองเล่มในงานสัปดาห์หนังสือที่เพิ่งผ่านพ้นไป

ระหว่างที่รอให้ทีมงานที่ดูแลเรื่องการจัดส่งและเก็บหนังสือจากงานได้พักเหนื่อย  คนอื่นที่เหลือก็เริ่มงานเล่มต่อไปอันได้แก่ "ปารีส/พำนัก/คน/รัก/หนังสือ" ในทันที 

หนังสือเล่มนี้เป็นหนังสือเล่มแรกในชุด "ชวนอ่าน" ซึ่งเป็นหนังสือที่เราจัดทำเพื่อเอาใจนักอ่านโดยเฉพาะ โดยเราจะคัดหนังสือที่มีหนังสือเป็นส่วนสำคัญของเรื่อง จะเป็นพระเอก หรือเป็นฉากหลัง เราไม่เกี่ยง

สำหรับเล่มแรกของชุดนี้เป็นเรื่องราวบันทึกจากชีวิตจริงของหนุ่มแคนาดาที่มีโอกาสไปใช้ชีวิตพักชั่วคราวในร้านหนังสือเก่าแก่ระดับตำนานของกรุงปารีส ที่ชื่อ "เช็คสเปียร์ เอนด์ โค"

ต้นฉบับแปลเสร็จ ส่งให้บรรณาธิการเรียบร้อยตั้งนานแล้ว  ทางด้านปก ตอนนี้ยังอยู่ในขั้นตอนการออกแบบแก้ไขให้ได้ดังใจสาวๆ ชาวพลพรรค ที่คัดมาใส่หน้าแรกของเว็บไซต์และเป็นภาพประกอบบล็อกในวันนี้เป็นแค่ "ตุ๊กตา" เท่านั้น

ปกหนังสือของกำมะหยี่ ส่วนใหญ่แล้ว ถ้าเป็นไปได้ เราจะพยายามคงเอกลักษณ์ของเราไว้ด้วยการใช้ภาพถ่าย แล้วมอบหมายให้นักออกแบบปกนำไป "จัดการ" ให้ออกมาสวยงาม  มีหลายคนคิดว่านักออกแบบของเราช่างโชคดีมีรูปถ่ายให้แล้ว น่าจะทำงานง่าย แต่คนเหล่านั้นไม่รู้หรอกว่าชาวกำมะหยี่จู้จี้ขนาดไหน  อยากได้ทุกสิ่ง อยากเห็นทุกอย่าง ช่วยเติมอันนั้นนิด แก้ตรงนั้นหน่อย ลองทำแบบนี้ให้ดูนิดนึงสิ ขอพรุ่งนี้เลยได้มั้ยคะ

ปกของเล่มนี้ จึงยังต้องผ่านด่านอีกเยอะค่ะ 

 


 

Run
 
วันนี้ส่งจดหมายข่าวแจ้งสมาชิกของเว็บไซต์กำมะหยี่ให้ทราบว่า
"เกร็ดความคิดบนก้าววิ่ง" 
พิมพ์เสร็จเรียบร้อย
วางแผงแล้วในงานหนังสือตุลา ๕๒
ที่บูธต่างๆ ที่แจ้งไว้ด้านบนค่ะ 

 


 

running

 

วันนี้แว่บเข้ามาอัพเว็บล่วงหน้า ใส่ข้อมูลของ "วิ่งไปบ่นไป" ที่ได้รับการตั้งชื่อใหม่จากผู้แปลว่า "เกร็ดความคิดบนก้าววิ่ง" พร้อมตัวอย่างให้อ่าน เพราะสองอาทิตย์หน้าจะไม่อยู่ประจำการค่ะ

เหตุที่ต้องมาอัพกันล่วงหน้าก่อน เพราะตอนนี้พวกเราชาวกำมะหยี่กำลังลุ้นกันอยู่ว่า "เกร็ดความคิดบนก้าววิ่ง" หรือ What I Talk About When I Talk About Running ฝีมือการแปลของคุณนพดล เวชสวัสดิ์ ที่หลายคนถามถึงจะออกทันงานหนังสือตุลาคมนี้หรือเปล่า

สถานการณ์ล่าสุด ตอนนี้เนื้อในตรวจดิจิตอลปรู๊ฟเรียบร้อยแล้ว โรงพิมพ์ลงเพลตรอหน้าปกอยู่

ส่วนหน้าปกที่เรารอคอย ตอนนี้อยู่ระหว่างรอคำอนุมัติจากเอเย่นต์เจ้าของลิขสิทธิ์ที่ญี่ปุ่นอยู่  เราส่งไปแล้วเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว ปกติจะได้รับคำตอบรวดเร็วกว่านี้ แต่คาดว่าตอนนี้เขาอาจจะยุ่งๆ อยู่กับมหกรรมหนังสือที่แฟรงค์เฟิร์ตเลยไม่ส่งคำตอบมาเสียที

ทางโรงพิมพ์ของเราก็น่ารัก บอกว่าจะพยายามทำงานให้เสร็จก่อนงานหนังสือจะสิ้นสุด  แต่ถ้าคำอนุมัติยังไม่ตกมา เราก็ไม่กล้าส่งไฟเขียวให้เริ่มพิมพ์ปกนี้อยู่ดี

อย่างไรก็ตาม เราก็อุ่นใจอย่างหนึ่งว่า ในงานหนังสือครั้งนี้ แฟนๆ ของพี่มุจะได้อ่าน "คำสาปร้านเบเกอรี" รอไปพลางๆ ก่อนได้

ใช่มั้ยคะ


 

วันนี้วางหมวกนักแปลเอาไว้ก่อน เดี๋ยวบ่ายๆ ค่อยหยิบมาใส่ คว้าหมวกเจ้าสำนัก ตรวจเลย์เอาต์ภาพประกอบของต้นฉบับ "เกร็ดความคิดบนก้าววิ่ง" หรือ What I talk when I talk about Runing เหลือเติมข้อมูลอีกเล็กน้อย  สรุปปกกันสักหน่อย 

แล้วก็ ชะแว้บ เปิดไฟเขียวเข้าโรงพิมพ์ได้เลย สักกลางอาทิตย์หน้า ตามกำหนดที่วางไว้คร่าวๆ

ส่วน "คำสาปร้านเบเกอรี" ป่านนี้น่าจะ สุก เอ๊ย...เสร็จเรียบร้อย เตรียมส่งสายส่งได้แล้ว (คาดเดาเฉยๆ ไม่กล้าถามผู้ดูแล เดี๋ยวจะโดนกล่าวหาว่าตามจิกงาน -- ไม่ใช่หรอก แต่ใกล้เคียงนิดๆ   แหม.. ช่วงเวลาหนังสือออกจากโรงพิมพ์เนี่ย ไม่ว่าจะเล่มที่หนึ่งหรือเล่มที่ 14 ความรู้สึกตื่นเต้นไม่เคยลดน้อยลงเลย ไม่รู้ทำไม สงสัยเป็นความบ้าเห่อ)

วางหมวกเจ้าสำนัก หยิบหมวกเว็บมาสเตรสส์ วันนี้ต้องปิดรอยรั่วของเนื้อหาฝั่งภาษาอังกฤษของเล่มเกเก้ เส้นแสง และเบเกอรี ให้เรียบร้อย ถึงเราจะไม่มีงบส่งทีมงานไปล่าลิขสิทธิ์หนังสือที่เมืองแฟรงเฟิร์ตเหมือนใครเขา แต่เราเริ่มติดต่อหาหนังสือสำหรับปีหน้าและปีต่อๆ ไปแล้ว ดังนั้น หน้าเว็บที่เปรียบเสมือนหน้าบ้านและในบ้านของเราควรจะมีข้อมูลให้บรรดาแขกเหรื่อชาวต่างประเทศเข้ามาทำความรู้จักอย่างครบถ้วน เมื่อคืนหัวหน้ากองบรรณาธิการแปลเนื้อหาภาษไทยเป็นอิงลิชให้แล้ว ตรวจสอบชื่อเรื่องในภาษาอังกฤษบางจุดสักเล็กน้อย แล้วก็ตัดแปะได้เลยแทบจะสำเร็จรูป

คนที่คลิกมาเพราะ 1Q84 เริ่มเบื่อแล้วใช่มั้ยคะ ... เอ้า เข้าเรื่องเสียที  ต่อไปนี้เป็นความเป็นมาเป็นไป เบื้องหลังการซื้อลิขสิทธิ์หนังสือเล่มหนา 2 เล่ม 1 เรื่อง ชุดนี้

1Q84

 

ในฐานะที่เราติดตามงานของฮารูกิ มูราคามิมาตลอด เมื่อข่าวคราวของ 1Q84 มาถึง เราก็เริ่มติดต่อเอเย่นต์ขอซื้อทันที ต่อมาได้ทราบข่าวว่ามีสำนักพิมพ์อีกแห่งหนึ่งติดต่อขอซื้อไปเช่นกัน 

 การประมูลลิขสิทธิ์จึงเปิดฉากขึ้น

การประมูลครั้งนี้ไม่ได้ทำขึ้นในห้องประมูล มีค้อนทุบอย่างในหนัง  แต่เป็นการประมูลเสนอราคาแบบทางไกลระหว่างประเทศไทยกับอินเดีย ขณะที่ฉันกำลังอยู่บนถนนที่มีเสียงแตรกระหึ่ม เพื่อไปขึ้นเครื่องบินกลับบังกาลอร์หลังพักร้อนแถวดาร์จีลิ่ง คุณแอนส่งอีเมลเข้ามาที่ไอโฟนบอกว่าเราต้องรีบเสนอราคาประมูลไปโดยด่วน การคิดคำนวณค่าลิขสิทธิ์ของหนังสือเล่มนี้จึงทำไปพร้อมกับการเช็คอินที่นั่ง เดินไปนั่งรอขึ้นเครื่องในสนามบินกัลกัตตา

 ราคาที่เราเสนอไปนั้น เป็นราคาที่เรียกว่า กัดฟันดังกร๊อบ ให้ด้วยใจรักอย่างเดียว ตัดใจไม่สนเรื่องที่ว่าเป็นหนังสือเล่มหนาที่ขายยาก กลุ่มคนอ่านก็ไม่ได้มากมายขายได้ถล่มทลายอย่างในญี่ปุ่น และภาษาไทยไม่ได้เป็นภาษาที่ใช้กันอย่างกว้างขวางเหมือนภาษาอังกฤษ 

ราคาที่เราเสนอไปนั้นเป็นราคาที่เราคำนวณคร่าวๆ แล้วว่า ไม่มีทางได้กำไร อย่างมากเสมอตัว และกว่าจะเสมอตัวเราต้องอดทนค่อยๆ ขายไปเรื่อยๆ อีกนาน  ถ้าสำนักพิมพ์คู่แข่งเสนอราคาประมูลมากกว่านี้ เขาต้องขาดทุนแน่นอน  แสดงว่าเขามีใจให้อย่างเต็มที่เหมือนกัน ...

 ถ้าเราแพ้ประมูล อย่างน้อยหนังสือสองเล่มนี้ก็ตกอยู่ในมือคนที่มีใจให้เหมือนๆ กับเรา จึงไม่มีอะไรให้ต้องเสียใจ ไม่ว่าใครได้ลิขสิทธิ์ไป ยังไงคนอ่านไทยก็จะได้อ่าน

สุดท้าย เราก็ได้ข่าวว่าเราชนะประมูล

และตอนนี้ สัญญาลิขสิทธิ์ส่งจากเมืองไทยมายังอินเดียเรียบร้อย ตั้งอยู่บนโต๊ะทำงานของฉัน เซ็นชื่อในนามสำนักพิมพ์กำมะหยี่เรียบร้อยแล้ว

รอส่งกลับเมืองไทย เพื่อส่งต่อไปญี่ปุ่น เพื่อส่งต่อให้ฮารูกิ มูราคามิ เซ็นชื่อและลงตราประทับประจำตัวตามธรรมเนียมคนญี่ปุ่นเท่านั้น  

 


 

Gege Illustเดือนกรกฎาคมที่ผ่านไปเป็นเดือนครึ่งๆ กลางๆ สำหรับพลพรรคชาวกำมะหยี่ เพราะก่อนหน้านั้นหนึ่งเดือน เป็นช่วงที่เราทำงานกันหนักตลอดเวลาเพื่อให้งานเปิดตัวเจ้าชายน้อย ฉบับการ์ตูนประสบความสำเร็จตามที่เราวาดหวังตั้งใจกันไว้ 

งานเปิดตัวผ่านพ้นไป แต่ใช่ว่างานของเราจะเสร็จสิ้น เพราะยังมีรายการสัญจรตามร้านหนังสือที่ยังคั่งค้างอยู่ เหมือนข้ามภูเขาลูกใหญ่ได้แล้ว แต่ยังมีเนินเขาเล็กๆ รออยู่เป็นระยะๆ

เนินเขาอาจจะไม่สูงชันมาก แต่ใช่ว่าจะเดินได้สบายๆ เรื่อยเฉื่อยไม่ต้องออกแรงกำลัง   สำหรับพวกเราสภาวะเช่นนี้จึงเป็นเหมือนกับการได้ผ่อนความหนักหนาของภาระหน้าที่ แต่ไม่ได้พักหยุดนิ่งเลย

ในขณะที่ขบวน "เจ้าชายน้อยสัญจร" นำโดยบรรณาธิการจัดการขับเคลือนไป  ทางกองบรรณาธิการฝ่ายผลิตก็เดินเครื่องสานต่อการจัดพิมพ์ "รหัสลับ เกเก้ วินชี" ที่ค้างคาอยู่ในทันที  ข่าวล่าสุด คือ  ตอนนี้ได้ส่งต้นฉบับส่งเข้าโรงพิมพ์เรียบร้อยแล้ว 

ในที่สุดกำหนดออกวางแผงที่ขยับแล้วขยับอีกก็หยุดนิ่ง

 สิงหานี้แน่นอนค่ะ

 

ผู้ที่สนใจคลิกตามไปอ่านรายละเอียดและตัวอย่างของ "รหัสลับ เกเก้ วินชี" ได้ >>ที่นี่

 

  


 

เนื่องในโอกาสที่ "เจ้าชายน้อย ฉบับการ์ตูน"  ลูกชายคนล่าสุดของเราได้ตีพิมพ์เสร็จเรียบร้อยแล้ว วันนี้จึงเข้ามาอัพเว็บไซต์เพื่อส่งข่าวให้ผู้มาเยี่ยมเยือนเว็บไซต์ของเราได้รับทราบ ดังต่อไปนี้

- เพิ่มหน้า "งานเปิดตัวเจ้าชายน้อย ฉบับการ์ตูน" ในห้อง "กระดานอัพเดท" เพื่อเชิญชวนทุกท่านเข้าร่วมฉลองกับเรา พร้อมรูปเสื้อยืดสุดสวยที่เราเตรียมแจกให้ผู้มีอุปการคุณ

- เพิ่มข้อมูลในหน้า "มุมนักข่าว" ในห้อง "กระดานอัพเดท" สำหรับเจ้าชายน้อย

- อัพเดทหน้าโฮมเพจ

- อัพเดทหน้า "สั่งหนังสือ" ในห้อง "เกี่ยวกับเรา" เปิดสั่งจองเจ้าชายน้อยเล่มปกอ่อนในราคาพิเศษลด 15%

- ปรับ Flash New

- เพิ่มลิงก์ทางเข้าหน้างานปรับตัวในหน้าแรก

- ส่งจดหมายข่าวหาสมาชิกเว็บ (คราวนี้ลองแปะรูปลงไป ได้ผลเป็นอันดี ออกมาสวยงามตามประสงค์)

- อัพเดทบล็อกกำมะหหยี่

เผลอแป๊บเดียว หมดวัน แล้วเจอกันในการอัพเดทครั้งหน้าค่ะ

Poster

  


 

เนื่องจากขณะนี้ "เจ้าชายน้อย ฉบับการ์ตูน" อยู่ในความดูแลของโรงพิมพ์เรียบร้อยแล้ว ทางเว็บไซต์ของเราจึงต้องปรับอัพเดทความเคลื่อนไหวให้ทันท่วงที

posterPilot

วันนี้ประกอบภารกิจงานการ อัพเดทเว็บไซต์กำมะหยี่ไว้ดังต่อไปนี้ค่ะ

- เพิ่มหน้า "เจ้าชายน้อย ฉบับการ์ตูน" ทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษ

- จัดทำไฟล์ตัวอย่างสำหรับให้ดาวน์โหลดไปอ่านก่อนบางตอน

-เพิ่มหน้าประวัติ ผู้เขียน ผู้สร้างสรรค์ และผู้แปล  (ภาษาไทยเรียบร้อยแล้ว เหลือภาษาอังกฤษ เดี๋ยวพรุ่งนี้จะมาทำต่อ เพราะหัวหน้ากองบรรณาธิการส่งข้อมูลทั้งหมดมาให้เรียบร้อยแล้ว)

-เพิ่มประวัติผู้ร่วมงาน ผู้จัดการฝ่ายการตลาดคนเก่งของเรา ที่หน้า พลพรรคสำนักพิมพ์กำมะหยี่

- ส่งอีเมลแจ้งข่าวให้สมาชิกของเว็บไซต์ทราบข่าวว่าเราเปิดโอกาสให้สั่งจองปกแข็ง และเลือกเลขกำกับเล่มก่อนใครๆ  (เพิ่งลองใช้งานเป็นครั้งแรก อีเมลที่ส่งถึงจึงเป็นแค่ตัวหนังสือติดเป็นพรืด คราวหน้าจะลองส่งใหม่แบบมีภาพประกอบสวยๆ นะคะ)

- อัพเดทหน้าแรก แจ้งย้ำอีกครั้ง

The day is done - พรุ่งนี้ค่อยว่ากันใหม่

 


 

วันนี้ชาวกำมะหยี่แข็งขัน แยกย้ายกันทำงานตามหน้าที่ของตน บรรณาธิการจัดการติดต่อประสานงานการฝากหนังสือตามบูธพันธมิตร ได้รายชื่อและตำแหน่งแห่งที่มาแล้วส่งต่อให้เว็บมาสเตรสส์อัพเดทแจ้งข่าวลงหน้าแรกของเว็บไซต์ให้ทันท่วงที เพราะวันเวลาและวารีไม่คอยใคร

เสร็จแล้วอารมณ์ดี เข้าไปเติมรูปของปกเล่ม "เย็บถากปากร้าย" เวอร์ชั่นต่างๆ มากมาย ก่อนจะถึงปกที่พิมพ์ขายตามร้านหนังสือในห้อง "กว่าจะเป็นปก" (ห้องนี้ถูกปล่อยร้างมานานกว่าจะได้รับการปัดกวาดเล็กน้อยในวันนี้ และต่อไปจะเป็นห้องที่ไฉไลกว่าใคร เพราะทางโปรแกรมเมอร์ได้จัดคิวสำหรับใส่สไลด์ภาพให้แล้ว)

นอกจากนั้นทีมงานยังขยันร่วมกันเขียนเล่าเบื้องหลัง "กว่าจะเป็นปก" ของเล่ม "เส้นแสงที่สูญหาย เราร้องไห้เงียบงัน" ในห้องที่จัดไว้เป็นพิเศษสำหรับหนังสือชุด "แฟนมูราคามิรวมหัว" นี้ ในหมวด "กระดานอัพเดท"  ต่อด้วยการตามไล่ใส่ลิงก์บล็อกของบรรดานักแปลในหนังสือเล่มนี้ (หมวด นักเขียน นักแปล)

ปิดท้ายด้วยข้อมูลของ พี่แป๊ด - แม่งานและบรรณาธิการของหนังสือเล่มเดียวกัน ในห้อง "เพื่อนร่วมงานของเรา" หมวด "เกี่ยวกับเรา"

ใครยังไม่ได้ดูหน้าไหน ตามไปดูได้โดยพลันจ้า


<< หน้าแรก < ย้อนกลับ 1 2 ถัดไป > สุดท้าย >>
ผลงานทุกเล่มที่เราตั้งใจเสนอ

ผู้ที่ให้เกียรติร่วมงานกับเรา

เราเป็นใคร ไปรู้จักกัน

เข้าระบบ

ใครกำลังออนไลน์

ไม่มีสมาชิกออนไลน์

www.gammemagie.com
Gamme Magie Editions