ThaiEnglish

บรรยากาศงานเปิดตัว "เจ้าชายน้อย ฉบับการ์ตูน"

กำมะหยี่ขอขอบคุณมิตรสหายและสื่อมวลชนทุกท่านที่สละเวลาอันมีค่ามาร่วมงานเปิดตัว "เจ้าชายน้อย ฉบับการ์ตูน" สนใจอยากดูภาพนิ่งและวิดีโอที่ถ่ายในงาน คลิกตามไปดูได้ -->  ที่นี่ค่ะ

หน้าแรก arrow นักเขียน และ นักแปล arrow คำสาปร้านเบเกอรี
คำสาปร้านเบเกอรี
ความนิยมของผู้ชม: / 2
แย่มากดีมาก 

แฟนมูราคามิรวมหัว ลำดับ ๒/๓

 - คำสาปร้านเบเกอรี  (The Second Bakery Attack)

ดวงฤทัย เอสะนาชาตัง -- แม่งานและบรรณาธิการเล่ม PPad

แฟนฮารูกิ มูราคามิ ตัวยง  -พี่แป๊ดให้เกียรติร่วมงานกับกำมะหยี่ในฐานะแม่งานและบรรณาธิการของหนังสือรวมเรื่องสั้นแปลชุด "แฟนมูราคามิรวมหัว" ทั้ง 3 เล่ม

เธอทำงานเกี่ยวข้องกับหนังสือมาตลอดนับตั้งแต่เป็นกองบรรณาธิการนิตยสาร บรรณาธิการนิตยสารกองบรรณาธิการสำนักพิมพ์ บรรณาธิการสำนักพิมพ์ เคยดำรงตำแหน่งฝ่ายวิชาการของนิตยสารสารคดีและกองบรรณาธิการสำนักพิมพ์สารคดีในยุคก่อตั้งสำนักพิมพ์ เป็นประสบการณ์ที่ให้ความเข้มข้นทั้งการทำงานนิตยสารและทำงานสำนักพิมพ์ทำงานบรรณาธิการสำนักพิมพ์ครั้งแรกที่สำนักพิมพ์ Gender Press

ปัจจุบันเป็นบรรณาธิการและผู้ก่อตั้งสำนักพิมพ์เล็กๆ ชื่อระหว่างบรรทัด  สำนักพิมพ์เล็กๆนี้ดำเนินการสู่ปีที่เก้าแล้ว 

เหตุผลที่เราได้บรรณาธิการมืออาชีพผู้นี้มาร่วมงานเป็นเพราะความรักในผลงานของฮารูกิ มูราคามิอย่างแท้จริง พี่แป๊ดกล่าวถึงนักเขียนในดวงใจของเธอไว้ว่า  "หลงรักตัวหนังสือของมูราคามิอย่างถอนตัวไม่ขึ้น มานับตั้งแต่ได้อ่าน "รักเร้นในโลกคู่ขนาน" ตั้งแต่นั้นมาก็ตามหาหนังสือของมูราคามิทุกเล่มที่มีวางขายในประเทศไทยทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษถามตัวเองหลายครั้งถึงสาเหตุของการถอนตัวไม่ขึ้นจากตัวหนังสือของเขาได้คำตอบว่ามูราคามิอธิบายถึงสิ่งที่ไม่สามารถอธิบายได้ที่ตกค้างในใจมาเนิ่นน่าน นับตั้งแต่การรำลึกถึงอดีตที่ไม่สามารถกลับไปได้ มูราคามิสั่นคลอนสิ่งที่เราเคยเชื่อมั่นในปัจจุบันรวมไปถึงการตั้งคำถามต่ออนาคตที่ไม่สามารถมองเห็นได้คุณูปการอันสำคัญยิ่งของมูราคามิคือการบอกว่าเราจะยืนอยู่ได้อย่างไรท่ามกลางซากปรักหักพังเหล่านี้"

>>> บล็อกพี่แป๊ด

 


 

::: ทีมนักแปลvajira :::

วชิรา

วชิรา เป็นนามปากกาของ วชิรา รุธิรกนก หลังจากรับหน้าที่บรรณาธิการนิตยสาร a day อยู่หลายปี ก็เก็บกระเป๋าทดลองย้ายที่อยู่ไปพำนักอาศัยยังจังหวัดเชียงใหม่ ทำงานเขียนและก่อตั้งองค์กรอิสระขนาดเล็กชื่อ RabbitHood เพื่อทำงานด้านศิลปวัฒนธรรมร่วมสมัยและสิ่งแวดล้อม(www.rabbithood.net) ล่าสุดวชิรายังเป็นสมาชิกวงดนตรีร่วมสมัย Migrate to the Ocean อีกด้วย

 

 

 

T2

นาลันทา คุปต์

นาลันทา คุปต์ เป็นนามแฝงที่เก็บมาจากความประทับใจตอนเรียนวิชาสังคมศึกษาสมัยมัธยมปลาย แม้จะชอบวิชาประวัติศาสตร์มากพอดูแต่สุดท้ายกลับไปจบการศึกษาทางด้านภาษาเยอรมันและศิลปการละคร จากวันนั้นจนวันนี้แปลหนังสือมาแล้วกว่าสิบเล่ม โดยยังไม่นับรวมที่ใช้นามปากกาอื่นแปลวรรณกรรมเยาวชนให้เด็กๆ ได้อ่านอย่างรื่นเริงอีกจำนวนหนึ่งด้วย

ผลงานล่าสุดคือ ดิ อันอินไวเท็ด นักข่าวผู้ไม่ได้รับเชิญในปักกิ่งยุคเงินคือพระเจ้า, คำพิพากษาจากพระเจ้า (งานแปลร่วม) และเรื่องสั้นสี่เรื่องในชุดจำลักษณ์เชอร์ล็อก โฮล์มส์ ปัจจุบันเริ่มหัดเป็นบรรณาธิการหนังสือแปล มีผลงานวางแผงไปแล้วหนึ่งเล่ม ชื่อว่าอักขระอาฆาต


 

 

T3 ไกรวุฒิ จุลพงศธร

ไกรวุฒิ จุลพงศธร จบการศึกษาจากคณะนิเทศศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย เริ่มต้นทำงานด้วยการเป็นคนเขียนบทละครโทรทัศน์อิสระ จากนั้นมาร่วมงานกับนิตยสาร BIOSCOPE ตั้งแต่ปีพ.ศ. 2546 ในตำแหน่งนักวิจารณ์ภาพยนตร์และฝ่ายวิชาการ

ปัจจุบันมีงานเขียนในนิตยสาร BIOSCOPE, สารคดี, Mars, พ็อกเก็ตบุ๊กฟิล์มไวรัสบางฉบับ, สัตว์วิกาล : ภาพเรืองแสง ของ อภิชาติพงศ์ วีระเศรษฐกุล, อยากทำหนัง แต่ฉันไม่มีตังค์ และเป็นอาจารย์พิเศษประจำสาขาวิชาภาพยนตร์ศึกษา คณะนิเทศศาสตร์ มหาวิทยาลัยกรุงเทพ

 

 

T4

จินนี่ สาระโกเศศ

จินนี่ สาระโกเศศ จบการศึกษาวิชาเอกภาษาญี่ปุ่น จากคณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย เคยทำงานประจำได้ตำแหน่งพนักงานดีเด่น หลังจากนั้นมาเรียนต่อที่มหาวิทยาลัยเคโอ ในกรุงโตเกียว แล้วจึงกลับไปทำงานเขียนและงานแปลที่ตัวเองรักที่เมืองไทยและก็ยังมาญี่ปุ่นเพื่อเรียนทำอาหาร ทำขนม และทำงานเขียนอยู่เสมอ

 

 

 

T5

 สิงห์ สุวรรณกิจ

หลังจากที่สิงห์ สุวรรณกิจ เรียนจบโทด้านพัฒนศึกษาจากอังกฤษก็กลับมาทำงานกับองค์กรพัฒนาเอกชนด้านสื่อทางเลือก จากนั้นก็เริ่มให้ความสำคัญกับงานวิชาการและวรรณกรรมเพราะเห็นว่ามีส่วนเสริมซึ่งกันและกัน ในปี 2546 ได้รับทุนไปทำการวิจัยที่โตเกียวก่อนย้ายตัวเองไปติดเกาะที่โอกินาวา รวมใช้เวลาในญี่ปุ่นเกือบ 2 ปี

หลังจากกลับมาเมืองไทยเมื่อปีกลายก็เริ่มทำงานวิจัยไปพร้อมๆ กับพยายามเขียนหนังสือและใช้ความสามารถด้านภาษาญี่ปุ่นที่เพิ่มขึ้นมาอีกเล็กน้อยในงานแปล

 

 

T6

 

อนุสรณ์ ติปยานนท์

นักเขียน มีผลงาน ลอนดอนกับความลับในรอยจูบ, แปดครึ่งริกเตอร์, การตามหาหัวใจที่สาบสูญ, H2O และเคหวัตถุ 

ผลงานล่าสุด รวมบทความท่าอากาศยานต่างความคิด และนวนิยาย-เพลงรักนิวตริโน 

 

 

 
ผลงานทุกเล่มที่เราตั้งใจเสนอ

ผู้ที่ให้เกียรติร่วมงานกับเรา

เราเป็นใคร ไปรู้จักกัน

เข้าระบบ


www.gammemagie.com
Gamme Magie Editions