ผู้เขียน : มิลาน คุนเดอรา
ผู้แปล : อธิชา มัญชุนากร กาบูล็อง
จัดพิมพ์ครั้งที่ : 1 (กุมภาพันธ์ 53)
จำนวนหน้า : 148 หน้า
ราคา : 175 บาท
“นิยายที่ไม่มีคำไหนจริงจัง เป็นงานที่เขียนขึ้นเพื่อความสาแก่ใจ”
เรื่องราวขำขันเฉียบคม เหตุการณ์คู่ขนานเกิดขึ้นในชั่วหนึ่งราตรี
จินตนาการข้ามเขตเข้าสู่ความจริง สองศตวรรษเลื่อนไหลมาบรรจบ
ความดีความชั่วไร้เส้นแบ่งแยก
ผลงานนักประพันธ์ผู้มีลีลาการเสียดสีประชดประชันทุกสิ่งถ้วนทั่วทุกตัวอัน
ชั้นครู
"มีความสัมพันธ์ลับๆ อย่างหนึ่งระหว่างความแช่มช้ากับความทรงจำ
และระหว่างความเร็วกับการลืม ลองยกสถานการณ์ที่แสนจะธรรมดาขึ้นมาสักอย่าง
เช่น ชายคนหนึ่งเดินบนถนน ทันใดนั้น เขาอยากจะนึกถึงบางสิ่งแต่จำไม่ได้
ในตอนนั้นเอง เขาชะลอฝีเท้าลงโดยอัตโนมัติ ตรงกันข้าม
ถ้าใครอยากจะลืมเรื่องราวเลวร้ายที่เพิ่งประสบ
เขาจะเร่งฝีเท้าโดยไม่รู้ตัว
ราวกับต้องการหลีกไกลจากสิ่งที่เกิดขึ้นที่ยังอยู่ใกล้ตัวเขามากเกินไปในตอน
นั้น"
จากใจกำมะหยี่ :
สำหรับ “แช่มช้า”
หนังสือเล่มเล็กๆ นิยายขนาดสั้นเล่มนี้ เป็นผลงานของ มิลาน คุนเดอรา
นักเขียนชื่อเลื่องระดับโลกชาวเชค ผู้ที่เราไม่รีรอจัดให้อยู่ในชุด
“แกรนด์ เมจิก” ทั้งนี้มิได้เพียงเพราะชื่อเสียงของผู้เขียนเท่านั้น
หากด้วยเนื้อหาและลีลาการเล่าเรื่องแบบเหนือชั้นชนิดหาตัวจับยาก มี
“ความมหัศจรรย์”
จากพรสวรรค์อันยิ่งใหญ่ในการเขียนเรื่องขำขันที่ประกาศว่าไม่มีคำไหนจริงจัง
เบาๆ หาก ไม่เบาหวิว แทรกอยู่ตลอดทั้งเล่ม
จากผู้แปล :
ถึงจะผ่านงานแปลหนังสือมาไม่น้อย หากไม่เคยมีเล่มไหนที่ดิฉันจะรู้สึก “เกร็ง”
ในการทำงานมากเท่าการแปลหนังสือเล่มนี้ ...
ดิฉันจึงตัดสินใจทำการบ้านอย่างหนักเพื่อจับจุดยืนและตัวตนของนักเขียนให้มากพอจะถ่ายทอดงานของเขาเป็นภาษาไทยได้อย่างถูกต้องครบถ้วนทั้งเรื่องและรส
ด้วยการตะลุยอ่านงานเล่มอื่นๆ ของเขาในภาษาฝรั่งเศส
เนื่องจากไม่เพียงงานเขียนยุคหลังๆ
ของเขารวมทั้งเล่มนี้จะเขียนตรงในภาษาฝรั่งเศสเท่านั้น
งานแปลของเขาในภาษาฝรั่งเศสยังได้ชื่อว่าถูกต้องครบถ้วนตามต้นฉบับภาษาเชค
เพราะโดนผู้เขียน "ชำระ" ตรวจทานจนเกลี้ยงเกลา
ลองอ่าน
|