พลพรรคสำนักพิมพ์กำมะหยี่สรรหาบทสัมภาษณ์เกี่ยวกับ "เกร็ดความคิดบนก้าววิ่ง" บันทึกของนักเขียนและนักวิ่ง ฮารูกิ มูราคามิ มาฝากแฟนๆ คลิกไปอ่านได้ --> ที่นี่ ค่ะ
กระดานอัพเดท
กำมะหยี่ประกาศ : บททดสอบแปล อังกฤษ-ไทย เปิดให้ประลองฝีมือกันแล้วค่ะ | กำมะหยี่ประกาศ : บททดสอบแปล อังกฤษ-ไทย เปิดให้ประลองฝีมือกันแล้วค่ะ |
![]() หลังจากติดประกาศทาง เว็บไซต์สำนักพิมพ์กำมะหยี่ ว่าเราเปิดรับนักแปลมาร่วมงาน ก็มีผู้ให้ความสนใจ ทั้งที่เป็นนักแปลที่มีผลงานอยู่แล้วและผู้มีความต้องการพิสูจน์ความสามารถของตนเองส่งอีเมลเข้ามามากมาย หลังจากรอจังหวะให้น้ำเชี่ยวช่วงหลังออกหนังสือและงานหนังสือลดความเร็วลง หลังจากรอให้หัวหน้ากองบรรณาธิการกลับจากการท่องเที่ยวผจญภัยในเมืองจีน (คลิกตามไปอ่านเรื่องราวของเธอได้ >> ที่นี่) หลังจากรอเจ้าสำนักกลับจากพักร้อน พวกเราชาวกำมะหยี่ก็กลับมาเดินเครื่องทำงานกันอีกครั้ง เริ่มต้นจากการเซ็นสัญญาลิขสิทธิ์ต่างๆ ที่เรา "คว้า" มาได้ บางเล่มเห็นราคาแล้วถึงกับต้องกัดฟันกันเลยทีเดียว แต่เราก็พยายามมองโลกในแง่ดี ฮึดพลังความบ้าบิ่นออกมาใช้อย่างไม่กลัวใครหน้าไหนจะค่อนขอดว่าไม่มองซ้ายมองขวา ความคืบหน้าสดๆ ร้อนๆ คือ การคัดเลือกบททดสอบแปลสำหรับผู้ที่ต้องการจะร่วมงานกับเราในฐานะนักแปล เริ่มต้นจากภาษาอังกฤษ - ไทย ก่อนเป็นอันดับแรก ส่วนภาษาอื่นๆ เช่น ญี่ปุ่น ฝรั่งเศส อิตาลี สเปน เราจะดำเนินการสรรหามาให้สำแดงฝีมือกันต่อไป Comments (1)
![]() Write comment
|